En cours de chargement

La patience est une vertu.

Améliorez votre tunnel de commande ! | Wexperience Flash AuditDiagnostic gratuit

Blog Wexperience

Emerchandising de mode : la fiche produit sur les sites « Homme »

Publié le 10 mai 2011 dans Actualités, Emerchandising
5 commentaires

Cet article sera le premier d’une série concernant le emerchandising sur différents sites de mode. Pour cette première, nous nous focalisons sur les fiches produit « homme ». Après avoir vu et analysé plusieurs sites, WeXperience vous propose quelques points fondamentaux. Vous pouvez suivre cette rubrique en vous abonnant à notre compte twitter ou à notre newsletter.


1- L’importance du visuel
Le dicton « je ne crois que ce que je vois » peut être employé pour l’élaboration d’une fiche produit. Généralement situé sur la gauche, le visuel doit être clairement optimisé tant sur la qualité de la photographie que sur l’élaboration de son zoom. En mettant l’accent sur une excellente qualité de photo et un nombre de visuels suffisants, cela permet en parallèle de pouvoir alléger le descriptif de son produit. Bien travailler son visuel, c’est permettre de donner des informations qui n’auront pas besoin d’être écrites. Parmi les sites vus, Jules et Zara sont incontestablement au point.

 

Fiche produit du site de Jules

Le traitement du visuel est la priorité chez Jules

2- Délimiter ses blocs d’information
Par la suite, mettre à disposition un descriptif pertinent et des étapes de choix (couleur et taille) efficaces sont également des priorités importantes. Cependant, il ne s’agit pas de les mettre en place n’importe comment. Celio et H&M proposent deux façons de procéder :

  • La marque française oriente sa fiche produit vers l’action de l’utilisateur. Après le visuel, il est proposé de choisir directement la couleur et la taille du produit. Le tout est élaboré en étapes numérotées avec des intitulés s’adressant directement au consommateur. Le descriptif plus détaillé du produit se trouve en dessous de l’image, moins visible.
  • Du côté des Suédois, description de l’article et choix sont alignés sur la droite de la fiche produit. La délimitation se fait à l’aide de deux colonnes qui permet un bon équilibre des informations. En complément de visuels de moyenne qualité, le descriptif est de suite lisible et l’on perçoit facilement les actions à mener avant d’ajouter sa chemise au panier.

 

Fiche produit du site de Celio

Celio oriente sa fiche produit sur l'action de l'utilisateur

Fiche produit du site de H&M

H&M propose une autre façon de présenter le descriptif

 

3- Une bonne gestion des erreurs
Il faut également prendre en compte que, après avoir bien mis en place ses informations, nous ne sommes jamais à l’abri d’une erreur (oubli du choix des tailles, mauvaise couleur) au moment de cliquer sur le bouton panier. Dans ce sens, l’initiative de prévenir avant de cliquer ou de corriger ce qui n’a pas marché est normal. Cependant, il est important de penser un message pertinent et une visibilité efficace. Généralement, les sites proposent une petite bulle d’information situé au dessus du bouton panier ou à l’emplacement où a été commise l’erreur. Voici deux exemples de messages d’erreur ci dessous:

L'infobulle d'erreur chez Jules

Jules propose une infobulle après le clic, mais peu visible

La gestion des erreurs de H&M

H&M prévient l'erreur, une infobulle visible sur le bouton

 

Bien sûr, d’autres petites choses sont à penser pour optimiser sa fiche produit. Mais il est fondamental de beaucoup travailler ces trois points pour offrir une présentation efficace à l’utilisateur.

5 commentaires pour “Emerchandising de mode : la fiche produit sur les sites « Homme »”

  1. Bravo pour l’article!
    Le dernier né (je n’ai pas de date) des sites hommes : http://www.devred.com/
    Un avis ?

  2. Merci pour toutes ces analyses.
    Vu les demandes que nous recevons à ce sujet, pourriez-vous à un moment ou un autre appréhender le sujet de l’internationalisation (en le réduisant à la question « comment vendre à des internautes non francophone »), et donc, d’aborder le sujet de la traduction…Je pense que la question de la construction d’une fiche produit (l’ergonomie, la simplicité, etc), la clarté, etc. doit prendre en compte dès l’amont (sinon, ce sera trop tard…ou beaucoup trop coûteux…surtout pour une stratégie type longue traine par ex.) la traduction, voire l’adaptation à la culture du pays visé. Ex. nous voyons beaucoup de sites français très verbeux dans la description de leurs produits, alors qu’un public anglosaxon n’est pas très enclin au verbiage…je parle aussi de prises en compte (au niveau de code, de la base de données produits et du display) des champs se répétant dans de nombreuses fiches, de la gestion de gamme (tailles, couleurs, etc). Je pense qu’il y a un sujet intéressant ici ( suis ok pour le co-écrire avec vous si vous souhaitez), qui éviterait pas mal de déboire à de nombreux acteurs qui, à un moment donné, souhaite sortir du cadre francophone…Et qui sont coincés par soit le coût de la localisation/traduction soit par les difficultés techniques (au niveau de la BdD produits).
    Bien à vous,

  3. Bonjour! Merci avant tout pour votre commentaire!
    J’ai beaucoup d’intérêt sur cet aspect de l’internationalisation des interfaces, mon mémoire de fin d’études se porte d’ailleurs sur les différences culturelles et le parallèle qu’il peut y avoir entre l’interface française et chinoise. C’est une question donc très importante quand on voit que des sites français, mais également américains se plantent au sein d’autres pays.
    Je pense que se contenter de traduire son site en une autre langue n’est pas suffisant et il y a un véritable travail à faire sur cette question du contexte culturel. Christian Bastien avait commencé à étudier la question au début des années 2000 mais sans plus. Après, sur ce que je sais et sur la veille que j’effectue sur ces internationalisations, il y a encore peu d’études (Aaron Marcus, UX designer américain s’y est intéressé).
    Un article peut être intéressant, en tout cas pour ma part, c’est un sujet qui m’intéresse vraiment!

  4. Hello,

    Intéressant ! Je suis parfois surpris de certains choix de commerçants quant à la sélection de taille. La disponibilité taille est souvent l’un des premiers critères recherchés en magasin (disponibilité d’un produit ayant tapé à l’oeil dans la taille voulue) et souvent un vecteur de rejet / d’essayage / d’acquisition.

    En ligne, c’est parfois très compliqué, et frustrant de passer du temps et d’être séduit par un vêtement / style sans voir rapidement l’information sur la disponibilité.

    Pire, chez certains le choix de taille est complètement oblitéré, ou peu mis en avant. On se retrouve parfois à cliquer sur Ajouter au Panier sans aucune erreur, ni action… Difficile.

  5. Suis ok pour imaginer ensemble quelque chose. Avec plaisir.

    Une nuance toutefois, s’il est vrai que l’adaptation culturelle est un vrai sujet, dans la logique « entrepreneurial » de beaucoup de sites de e-commerce, il faut parfois avancer petit à petit et donc, une première phase de traduction peut être suffisante ( pour être sur de l’opérationnel court terme) qu’une réflexion « longue » sur l’aspect adaptation culturelle. Cela dépend bien sur de la taille de la société s’internationalisant et de son contexte marché. Je vous laisse me joindre par mail pour étudier la question de l’article (ou des…) ?

Laissez un commentaire